Суспільство

Українська стає мовою нації: професійний погляд на мовне питання

Мовне питання – тема в останні роки гостра та актуальна. Не може не радувати свідоме рішення російськомовних громадян перейти на спілкування українською. До того ж, багато у цьому напрямку робиться на рівні влади. Аби упорядковано осмислити всі ті процеси, які відбуваються довкола мовного питання, ЧЕline звернувся по професійну думку.

12472288_1102546823129122_8181914947109745949_n

Оксана Писана – філолог за станом душі, який виріс у батьків із виключно математичним складом розуму. Навчалася в фізико-математичному класі, але таки вступила на філологію в омріяний КНУ.

«Я з Львівщини. Моя рідна мова – українська+трішки полонізмів від бабусі)). Коли приїхала вчитися до Києва, була вражена, як багато чути російської мови. І я тоді почала значно частіше розмовляти російською, читати більше російською. Бо українська на вулицях тоді була рідкістю.

Пригадую, їхали з подружкою в трамваї, десь 1998-й рік був. Розмовляли українською між собою. Підійшов дідусь і каже: «Дівчатка, можна біля вас постою? Ви так гарно щебечете українською, давно такої мови не чув». Тоді було смішно… А зараз так щемливо-зворушливо…»

Яке твоє ставлення до постійних змін у правописі?

Мова змінюється з кожним днем. З’являються щонайменше нові слова, терміни, щонайбільше – нові правила написання. І, безумовно, треба встигати за змінами. Я не проти змін у правописі, я – за поступове впровадження й аргументування цих змін. Якщо ми звикли до слова «індик», то чи є сенс перевчатися на «индик»? Безперечно, треба викорінювати з мови русизми, полонізми, канцеляризми, шукаючи їм вдалу заміну в нашій мові. Але робити це з розумом, порівнюючи шкоду і користь запроваджених новацій.

Я нещодавно прочитала про зміни в правописі. Як філолог, який щодня має справу з текстами, одразу завела собі блокнот для «покращень», але насамперед подумала про учнів, які складатимуть наступного року ЗНО… От школяр зубрив у школі написання пів- і напів-, а тут оп – усе інакше. Я ще до кінця не визначила свого ставлення до всіх запропонованих змін.

А як щодо прийняття мовного закону?

Прекрасно ставлюся до мовного закону! В Україні повинна панувати українська мова, принаймні на будь-яких сайтах, у ЗМІ повинна бути кнопочка з вибором мови – «Українська». І в державних установах мені хочеться чути українську мову.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Президент підписав закон про підтримку україномовної кінематографії

У мене профдеформація: якщо я заходжу на сайт, наприклад, приватної клініки і бачу абсолютно неграмотний переклад українською з російської – я туди не піду. Тому що якщо клініка заощаджує на своїй візитівці – вона заощаджуватиме на більш глобальних речах. Аналогічна ситуація з інтернет-магазинами.

У державних установах тепер дедалі частіше відповідають українською. І навіть по телефону кажуть «Слухаю», а не «Слушаю вас». Це так приємно).

Сподіваюсь, впровадження мовного закону зніме оце тавро меншовартості з української мови.

Як ти оцінюєш рівень володіння українською молоді і дорослих у Чернігові?

Зараз стільки якісної української літератури, українських фільмів і мультфільмів, що українська мова поступово входить у життя людей, які ще кілька років тому розмовляли російською. Так, російську мову чути, але дедалі частіше в побуті, на вулиці, в розмовах трапляються українські слова. І тепер у тренді слухати українське, читати українське. Підлітки, які думають, які хочуть вчитися, які мають захоплення, розмовляють українською. Для мене це показник того, що українська перестала бути мовою села або Західної України. Українська стає мовою нації. Поволі, але впевнено.

Що робити для вдосконалення української та взагалі словникового запасу?

Читати книги. Різні, але відомих видавництв, які дбають про свою репутацію. Зокрема зараз багато книг для дітей молодшого та шкільного віку, для підлітків, які написані легко і гарною мовою. Що подобається – те й читайте. Але читайте)). Також мені подобаються лекції Олександра Авраменка – лаконічно та зрозуміло.

Людям, які хочуть вчити українську і говорити нею, але їм важко дається, що порадиш?

Я вважаю, що вивчити англійську, французьку, італійську значно складніше, ніж українську, але ж престижність мови не та, тому й обходяться російською, знаючи, що її зрозуміє навіть україномовна людина.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Верховна Рада підтримала в першому читанні законопроект про мову

Щоб вивчити мову – треба просто зануритися в неї. Дивитися фільми, ходити на вистави, читати книги – бажано вголос. Намагатися розмовляти українською. Навіть якщо запинаєшся і підбираєш слова – все одно розмовляти. Просити україномовних друзів виправляти помилки. Писати в соцмережах українською.

Зараз дуже популярні для дітей табори англійської мови, де дитина чує лише англійську та змушена розмовляти нею. Чому ж не роблять таких таборів української мови? І для дорослих також;-).

Спілкувалася Юлія Заліська

Ще статті по темі

Back to top button