Різна транслітерація в документах: куди звертатися та що робити, пояснили в УДМС у Чернігівській області (Відео)
Деяким громадянам України доведеться обміняти ID-картку чи закордонний паспорт у зв’язку з новими правилами транслітерації – такі новини сколихнули інформаційний простір після того, як у лютому 2023 року в системі оформлення біометричних паспортних документів відбулося оновлення програмного забезпечення. Тож ми звернулися по роз’яснення до УДМС у Чернігівській області, аби дізнатися всі аспекти і терміни обміну.
«Почнемо з найпростішого: що таке взагалі транслітерація. В ІD-картку, як і в закордонний паспорт, вносять прізвище та ім’я особи українською мовою і транслітерацією – латинськими літерами. В Україні з 2015 року дотримуються певних правил транслітерації, і під час оформлення будь-яких паспортних документів вноситься написання прізвища та імені особи автоматично системою.
Якщо особу під час оформлення не влаштовує те написання, яке видає автоматично система, на прохання такої особи можливе внесення правки. Відповідно до тих документів, які вже видавалися на особу в Україні, або відповідно до документів, які були видані компетентними органами іноземних держав.
І таким чином поширювалися випадки, коли в людини написання в ІD-картці та в закордонних паспортах було абсолютно різне»,- Вікторія Сенюк, начальник відділу з питань громадянства, паспортизації, реєстрації та еміграції УДМС у Чернігівській області.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Рада підтримала закон про складання іспитів для отримання громадянства
Останнім часом європейські країни почали фіксувати випадки, коли особи з такими документами вдавалися до шахрайських дій. Тому у 2022 році Україна отримала нові рекомендації. Відтепер ім’я та прізвище людини мають бути написані латиницею однаково – як у закордонному паспорті, так і в ID-картці.
«Європейською комісією було надано низку рекомендацій щодо впорядкування цього питання, а саме: визнання недійсними тих документів, які були видані попередньо до зміни транслітерації вже в нових документах»,- Вікторія Сенюк, начальник відділу з питань громадянства, паспортизації, реєстрації та еміграції УДМС у Чернігівській області.
Утім, це не означає, що їх треба терміново обміняти. На сьогодні паспорти, в яких різна транслітерація написання прізвища або імені, є чинними до закінчення строку їх дії. Такі документи визнаватимуть недійсними або змінюватимуть лише за особистим зверненням особи по отримання або обмін паспорта.
«На сьогодні ці паспорти, які автоматично система визначила як недійсні, а на наступному етапі визначила такими, як ті, що підлягають обміну, це ті документи, які були видані раніше. Тобто не важливо, це закордонний паспорт чи ІD-картка, дійсним вважається той документ, який був виданий останнім. Проте станом на зараз вони всі є чинними, а людина користується ними до того моменту, поки не закінчиться строк їх дії»,- Вікторія Сенюк, начальник відділу з питань громадянства, паспортизації, реєстрації та еміграції УДМС у Чернігівській області.
Уже під час звернення до міграційної служби для обміну таких документів людина самостійно зможе визначитися, яке в неї буде написання. Якщо в особи вже є видані візи та інші документи іноземних відомств, можна здійснити прив’язку до них. Перевірити стан дійсності документів також можливо через сайт Державної міграційної служби https://dmsu.gov.ua/services/nd.html
Отримуйте оперативні новини Чернігівщини – підписуйтеся на наш Telegram-канал – https://t.me/CheLineTv
Журналіст Марина Кирієнко
Оператор Сергій Бутько